Belajar speaking lagi ya.. Kali ini kita akan mempejari ‘No Smoke Without Fire’.
Oke langsung saja mari kita pelajari materi speakingnya tentang ‘No Smoke Without Fire’. Caranya dibaca dan didengarkan audionya kemudian dipraktekkan ya.. Jika tidak terlalu paham dengan artikel ini tidak masalah karena yang terpenting dari materi ini adalah praktek speaking. Yang penting dibaca dan ditirukan. Kalau bisa diusahakan bacanya mirip dengan native speaker dibawah ini, oke..
‘No Smoke Without Fire’
And now, Words and Their Stories, from VOA Learning English. On this program we explore words and sayings in American English a little deeper.
Today we talk about fire. Any kind of fire – from a campfire to a lit match – gives off smoke. This fact about fire relates to today’s idiom: There is no smoke without fire.
Before we continue, let’s talk about two words often used to explain this idiom: rumor and gossip.
Rumors and gossip are stories or pieces of information that are passed from person to person but have not been proven to be true. They are often about something bad.
One meaning of “there’s no smoke without fire” is that rumors and gossip often have some truth behind them.
If the word on the street is that something is really bad, it just might be. Or if you hear unpleasant things about someone or something from many different people, there may be some truth to it. Maybe.
Here’s an example:
I think we should start looking for another job. I’ve heard that this bank is going under. It could just be gossip. But usually there’s no smoke without fire.
In other words, there must be at least some truth to all the talk. The logic is this: If many people are saying that something bad is happening, it could be partly true.
We say this idiom several ways. You can say, “there’s no smoke without fire.” Or you can say, “where there’s smoke there’s fire.” You can even simply say, “where there’s smoke…” without finishing the rest of the sentence. People will definitely understand your meaning.
Here is another example.
Hey, I hear you’re going out with that new guy at work.
We went for a long walk together. That’s about it.
Well, be careful. Rumor has it that he is bad news.
What kind of bad news?
Well, he’s been married before.
So. There’s no crime against having a marriage that didn’t work out.
Right. But he’s been married four times. My cousin knows a former wife of his. She says the guy owes money all over town.
This is all just gossip.
Look, I’m just saying be careful. Where there’s smoke … yeah, you know.
And that brings us to the end of this week’s Words and Their Stories.
Until next time … I’m Anna Matteo!
Anna Matteo wrote this story for VOA Learning English. Ashley Thompson was the editor.
_______________________________________________________________
Words in This Story
idiom – n. an expression that cannot be understood from the meanings of its separate words but that has a separate meaning of its own
rumor – n. information or a story that is passed from person to person but has not been proven to be true
gossip – n. casual or unconstrained conversation or reports about other people, typically involving details that are not confirmed as being true.
word on the street – idiom what people are saying
going under – v. to be overwhelmed, destroyed, or defeated
logic – n. a proper or reasonable way of thinking about something : sound reasoning
rumor has it – idiom the information or story that is going around is
——————————————–
Terjemahannya
‘No Smoke Without Fire’
Dan sekarang, Kata-Kata dan Ceritanya, dari VOA Learning English. Pada program ini kami mengeksplorasi kata dan ucapan dalam bahasa Inggris Amerika sedikit lebih dalam.
Hari ini kita berbicara tentang api. Segala jenis api – dari api unggun hingga korek api yang menyala – mengeluarkan asap. Fakta tentang api ini berkaitan dengan ungkapan hari ini: Tidak ada asap tanpa api.
Sebelum kita lanjut, mari kita bahas dua kata yang sering digunakan untuk menjelaskan idiom ini: rumor dan gosip.
Rumor dan gosip adalah cerita atau potongan informasi yang disampaikan dari orang ke orang tetapi belum terbukti kebenarannya. Mereka seringkali tentang sesuatu yang buruk.
Salah satu arti dari “tidak ada asap tanpa api” adalah bahwa rumor dan gosip sering kali memiliki kebenaran di baliknya.
Jika perkataan di jalan mengatakan bahwa ada sesuatu yang benar-benar buruk, mungkin saja itu buruk. Atau jika Anda mendengar hal-hal yang tidak menyenangkan tentang seseorang atau sesuatu dari banyak orang yang berbeda, mungkin ada benarnya. Mungkin.
Berikut contohnya:
Saya pikir kita harus mulai mencari pekerjaan lain. Saya pernah mendengar bahwa bank ini bangkrut. Bisa jadi itu hanya gosip. Tapi biasanya tidak ada asap tanpa api.
Dengan kata lain, setidaknya harus ada kebenaran dari semua pembicaraan. Logikanya begini: Jika banyak orang mengatakan bahwa sesuatu yang buruk sedang terjadi, itu mungkin sebagian benar.
Kami mengucapkan idiom ini dengan beberapa cara. Anda bisa berkata, “tidak ada asap tanpa api”. Atau Anda bisa berkata, “di mana ada asap di situ ada api”. Anda bahkan dapat mengatakan, “di mana ada asap …” tanpa menyelesaikan sisa kalimat. Orang pasti akan mengerti maksud Anda.
Ini contoh lainnya.
Hei, kudengar kau pacaran dengan pria baru itu di tempat kerja.
Kami berjalan-jalan bersama. Itu saja.
Berhati-hatilah. Rumor mengatakan bahwa dia adalah berita buruk.
Kabar buruk apa?
Yah, dia pernah menikah sebelumnya.
Begitu. Tidak ada kejahatan jika pernikahan yang tidak berhasil.
Baik. Tapi dia sudah menikah empat kali. Sepupu saya mengenal mantan istrinya. Dia bilang pria itu berhutang ke seluruh kota.
Ini semua hanya gosip.
Dengar, saya hanya mengatakan hati-hati. Di mana ada asap… ya, Anda tahu.
Dan itu membawa kita ke bagian akhir Words and They Stories minggu ini.
Sampai waktu berikutnya… saya Anna Matteo!
Anna Matteo menulis cerita ini untuk VOA Learning English. Ashley Thompson adalah editornya.
Terima kasih atas kunjungannya. Semoga artikel ini bermanfaat untuk kemajuan bahasa inggris kalian dan nilai bahasa inggris kalian semakin memuaskan..
Leave a Reply