Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh😊
Bismillahirrahmanirrahim
Materi speaking untuk kali ini yaitu ‘It Will Not Wash’ Has Nothing to Do With Cleaning”. Di artikel ini akan dijelaskan maksuk dari ‘It Will Not Wash’ Has Nothing to Do With Cleaning’ yang artinya itu tidak akan mencuci yang dalam hal ini bukan hanya soal aktifitas kebersihan saja tapi juga dalam hal lain misalnya dalam urusah pekerjaan, perdagangan, dsb.
Oke langsung saja mari kita pelajari materi speakingnya tentang ‘It Will Not Wash’ Has Nothing to Do With Cleaning. Caranya dibaca dan didengarkan audionya kemudian dipraktekkan ya.. Jika tidak terlalu paham dengan artikel ini tidak masalah karena yang terpenting dari materi ini adalah praktek speaking. Yang penting dibaca dan ditirukan. Kalau bisa diusahakan bacanya mirip dengan native speaker dibawah ini, oke..
‘It Will Not Wash’ Has Nothing to Do With Cleaning
Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.
Everyone probably knows when we wash something, we make it clean. Just about anything that gets dirty can be washed to become clean again.
Or I should say, almost anything.
The expression “It will not wash” seems to say that there are some things that cannot come clean. Let’s hear this expression used in a story.
Young Mr. Smith had an idea for his employer. It was an idea for saving money for the company by increasing prices. At the same time, Smith suggested that the company sell goods of less value. If his employer liked the idea, Smith might be given more pay. Perhaps he might even get a better job with the company.
Business had been very slow. So Mr. Smith’s employer thought a few minutes about the idea. But then she shook her head.
“I am sorry, Smith,” his employer said. “It just will not wash.”
Now, the meaning of these English words should be, “it will not get clean.” Yet Smith’s idea did not have anything to do with making something clean. So why did his employer say, “it will not wash?”
Most word experts agree that “it will not wash” means it will not work. Eric Partridge wrote that the saying probably developed in Britain in the 1800s. Charlotte Bronte used it in a story published in 1849. She wrote, “that wiln’t wash, miss.”
Ms. Bronte seems to have meant that the dyes used to color a piece of clothing were not good. The colors could not be depended on to stay in the material.
In 19th century England, the expression came to mean an undependable statement. It was used mainly to describe an idea. But sometimes it was used about a person.
A critic once said of the poet Robert Browning, “He won’t wash.” The critic did not mean that the poet was not a clean person. He meant that Browning’s poems could not be depended on to last.
Today, we know that judgment was wrong. Robert Browning still is a considered a major poet. But very few people remember the man who said Browning would not wash.
Happily for the young employee Smith, his employer wanted him to do well in the company. So the employer “talked turkey” to him. She said, “Your idea would be unfair to our buyers. Think of another way to save money.”
A century ago, “to talk turkey” meant to talk pleasantly. Turkeys in the barnyard were thought to be speaking pleasantly to one another. In recent years, the saying has come to mean an attempt to teach something important.
Mr. Smith thought of a better idea after his employer talked turkey to him. He was given an increase in pay. So if your idea “will not wash,” try “talking turkey” to yourself and come up with a better idea.
This Words and Their Stories program was written by Jeri Watson. And it was read by Susan Clark. Join us next week when we explore another expression on Words and Their Stories.
Until next time …
I’m Anna Matteo.
Terjemahan
‘Ini Tidak Akan Mencuci’ Tidak Ada Hubungannya Dengan Pembersihan
Sekarang, program Pembelajaran Bahasa Inggris VOA Kata-Kata dan Ceritanya.
Semua orang mungkin tahu ketika kita mencuci sesuatu, kita membuatnya bersih. Apa saja yang kotor dapat dicuci menjadi bersih kembali.
Atau saya harus mengatakan, hampir semua hal.
Ungkapan “Ia tidak akan mencuci” seolah-olah mengatakan bahwa ada beberapa hal yang tidak bisa bersih. Mari kita dengarkan ungkapan ini digunakan dalam sebuah cerita.
Tuan Muda Smith punya ide untuk majikannya. Itu adalah ide untuk menghemat uang bagi perusahaan dengan menaikkan harga. Pada saat yang sama, Smith menyarankan agar perusahaan menjual barang yang nilainya lebih rendah. Jika majikannya menyukai gagasan itu, Smith mungkin diberi lebih banyak gaji. Mungkin dia bahkan bisa mendapatkan pekerjaan yang lebih baik di perusahaan.
Bisnis berjalan sangat lambat. Jadi, majikan Mr. Smith memikirkan beberapa menit tentang gagasan itu. Tapi kemudian dia menggelengkan kepalanya.
“Saya minta maaf, Smith,” kata majikannya. “Itu tidak akan dicuci.”
Sekarang, arti dari kata-kata bahasa Inggris ini seharusnya, “it will not get clean.” Namun ide Smith tidak ada hubungannya dengan membuat sesuatu menjadi bersih. Jadi mengapa majikannya berkata, “Itu tidak akan dicuci?”
Kebanyakan ahli kata setuju bahwa “itu tidak akan mencuci” berarti tidak akan berhasil. Eric Partridge menulis bahwa pepatah tersebut mungkin berkembang di Inggris pada tahun 1800-an. Charlotte Bronte menggunakannya dalam sebuah cerita yang diterbitkan pada tahun 1849. Dia menulis, “itu tidak akan hilang, Nona.”
Nona Bronte sepertinya mengartikan bahwa pewarna yang digunakan untuk mewarnai pakaian tidak bagus. Warna tidak bisa diandalkan untuk tetap berada di dalam material.
Di Inggris abad ke-19, ungkapan itu diartikan sebagai pernyataan yang tidak dapat dipercaya. Itu digunakan terutama untuk mendeskripsikan sebuah ide. Tapi terkadang itu digunakan untuk seseorang.
Seorang kritikus pernah berkata tentang penyair Robert Browning, “Dia tidak akan mandi.” Kritikus itu tidak bermaksud bahwa penyair itu bukan orang yang bersih. Maksudnya, puisi Browning tidak bisa diandalkan untuk bertahan.
Hari ini, kita tahu bahwa penilaian itu salah. Robert Browning masih dianggap sebagai penyair besar. Tetapi sangat sedikit orang yang ingat pria yang mengatakan Browning tidak akan mandi.
Untungnya bagi karyawan muda Smith, majikannya ingin dia bekerja dengan baik di perusahaan. Jadi majikan “berbicara kalkun” kepadanya. Dia berkata, “Ide Anda tidak adil bagi pembeli kami. Pikirkan cara lain untuk menghemat uang.”
Seabad yang lalu, “berbicara kalkun” berarti berbicara dengan menyenangkan. Kalkun di lumbung dianggap berbicara dengan ramah satu sama lain. Dalam beberapa tahun terakhir, pepatah menjadi berarti upaya untuk mengajarkan sesuatu yang penting.
Tuan Smith memikirkan ide yang lebih baik setelah majikannya berbicara kasar padanya. Dia diberi kenaikan gaji. Jadi, jika ide Anda “tidak akan berhasil”, cobalah “berbicara kalkun” kepada diri Anda sendiri dan dapatkan ide yang lebih baik.
Program Words and They Stories ini ditulis oleh Jeri Watson. Dan itu dibacakan oleh Susan Clark. Bergabunglah dengan kami minggu depan ketika kami menjelajahi ungkapan lain pada Kata-kata dan Kisahnya.
Sampai Lain waktu …
Saya Anna Matteo.
————
Dimikianlah materi speaking tentang ‘It Will Not Wash’ Has Nothing to Do With Cleaning’. Semoga dengan mempelajari materi ini kemampuan bahasa Inggris kita semakin bagus khususnya pada kemampuan speaking. Jika ada pertanyaan seputar materi di atas, jangan enggan untuk menulis komentar di kolom komentar. Kami akan dengan senang hati membalasnya. Sekian dan terima kasih.
Nb :
Apabila sobat ingin hasil rekaman speaking sobat kami koreksi, sobat bisa kirim file audionya dan teks nya ke kami.
Email : Britishcourse@yahoo.com
Terima kasih atas kunjungannya. Semoga dengan berkunjung di website British Course ini sobat bisa makin cinta bahasa inggris, dan nilai bahasa inggris sobat semakin memuaskan. Dan semoga kita bisa belajar bahasa inggris bareng dan saling mengenal. Komentar, saran dan kritik dari sobat kami harapkan demi kemajuan website ini. Thanks..
Leave a Reply