Belajar speaking lagi ya.. Kali ini kita akan mempejari ‘Carrying a Torch for Someone’ Can Hurt A Lot.
Oke langsung saja mari kita pelajari materi speakingnya tentang ‘Carrying a Torch for Someone’ Can Hurt A Lot. Caranya dibaca dan didengarkan audionya kemudian dipraktekkan ya.. Jika tidak terlalu paham dengan artikel ini tidak masalah karena yang terpenting dari materi ini adalah praktek speaking. Yang penting dibaca dan ditirukan. Kalau bisa diusahakan bacanya mirip dengan native speaker dibawah ini, oke..
‘Carrying a Torch for Someone’ Can Hurt A Lot
And now, Words and Their Stories from VOA Learning English.
February 14 is Valentine’s Day in the United States!
For many people, it is a romantic day. It’s the day to show your love for that special someone in your life, usually a boyfriend, girlfriend, husband or wife.
Of course, you should do that every day. But on Valentine’s Day there is a special pressure to do so with a gift. Popular gifts for this holiday include flowers, candy and a card or maybe a nice dinner out in a restaurant.
Some people use Valentine’s Day to declare their love for someone. Just be careful. A declaration of love is a serious move. And, if the person you love is also a friend, you may put your friendship at risk. There is no turning back once you say the words, “I love you.” In other words, there is no putting that genie back in the bottle.
Or maybe it happens the other way around for you. Maybe Valentine’s Day is the day you find out that you have a secret admirer. That happened to me once and it was very awkward.
One Valentine’s Day many years ago, an old flame of mine showed up at my door unexpectedly, out of the blue. In one hand he had chocolates, in the other some beautiful flowers. He told me that he never stopped thinking of me and that he still loved me. I was shocked. I had not seen him in over a year. Then my shock turned to pity because I did not feel the same way. While he had carried a torch for me for all those months, I had gotten over him a long time ago.
Still, I invited him in for a cup of tea. After all, he had just flown into town. When I told him that I did not feel the same way, he did not waste a minute. He turned to my roommate, handed her the flowers and asked, “What about you?”
Both of us shouted the same thing.
“Get out!”
So, I guess he wasn’t carrying a torch for me after all.
British “torch” not the same as American “torch”
In British English, a torch is a simple flashlight. But in the U.S., a torch is fire, or a flame, on a stick. If you say you carry a torch for someone, you mean you are carrying a flaming love for them in your heart. But usually, you secretly love them from a distance. And often, those strong feelings are not returned.
We have a special way to describe this type of heartbreak – unrequited love. That is an advanced way of saying unreturned love — which we don’t really say. I like to describe unrequited love as love traveling in one direction down a dark, lonely, dead-end street, going nowhere.
Carry a torch
People started using the idiom “to carry a torch for someone” in the early 1900s. Around the same time, “torch song” and “torch singer” also became common terms. Many of us have carried a torch for someone. That is why torch songs became common.
Baby, baby, baby!
Baby, baby, baby!
Give me love,
Come back to me,
Come back to me …
Torch singers sound as if they are filled with pain as the unrequited flame of love burns deeply inside them. Torch songs are filled with yearning — wishing and hoping with all your heart that the person you love will love you back.
And that is all the time we have for this Words and Their Stories.
Until next time… I’m Anna Matteo.
Anna Matteo wrote this story for VOA Learning English. Ashley Thompson was the editor.
________________________________________________________________
Words in This Story
romantic – adj. of, relating to, or involving love between two people
declare – v. to say or state (something) in an official or public way : to say (something) in a strong and confident way
put the genie back in the bottle – phrase Try to suppress something that has already been revealed or done
secret admirer – n. someone who shows that he or she thinks highly of a person (as by sending flowers) but keeps his or her identity a secret from that person
awkward – adj. likely to embarrass
old flame – n. a former lover
pity – n. sympathetic sorrow for one suffering, distressed, or unhappy
carried a torch – phrase : To be in love with someone, especially secretly and/or unrequitedly.
——————————————–
Terjemahannya
‘Membawa Obor untuk Seseorang’ Bisa Sangat Menyakiti
Dan sekarang, Kata-kata dan Kisahnya dari VOA Belajar Bahasa Inggris.
14 Februari adalah Hari Valentine di Amerika Serikat!
Bagi banyak orang, ini adalah hari yang romantis. Ini adalah hari untuk menunjukkan cinta Anda kepada seseorang yang spesial dalam hidup Anda, biasanya pacar, pacar, suami atau istri.
Tentu saja, Anda harus melakukannya setiap hari. Tetapi pada Hari Valentine ada tekanan khusus untuk melakukannya dengan hadiah. Hadiah populer untuk liburan ini termasuk bunga, permen, dan kartu atau mungkin makan malam yang menyenangkan di restoran.
Beberapa orang menggunakan Hari Valentine untuk menyatakan cinta mereka kepada seseorang. Hati-hati. Pernyataan cinta adalah langkah yang serius. Dan, jika orang yang Anda cintai juga seorang teman, Anda mungkin mempertaruhkan persahabatan Anda. Tidak ada jalan untuk mundur setelah Anda mengucapkan kata-kata, “Aku mencintaimu.” Dengan kata lain, jin itu tidak boleh dimasukkan kembali ke dalam botol.
Atau mungkin itu terjadi sebaliknya untuk Anda. Mungkin Hari Valentine adalah hari ketika Anda mengetahui bahwa Anda memiliki pengagum rahasia. Itu terjadi pada saya sekali dan itu sangat canggung.
Suatu Hari Valentine bertahun-tahun yang lalu, nyala api lamaku muncul di depan pintuku tanpa diduga, tiba-tiba. Di satu tangan dia punya cokelat, di tangan lainnya ada bunga-bunga indah. Dia mengatakan kepada saya bahwa dia tidak pernah berhenti memikirkan saya dan bahwa dia masih mencintai saya. Saya terkejut. Saya tidak melihatnya selama lebih dari setahun. Kemudian keterkejutan saya berubah menjadi kasihan karena saya tidak merasakan hal yang sama. Meskipun dia telah membawa obor untuk saya selama berbulan-bulan itu, saya telah melupakannya sejak lama.
Tetap saja, saya mengundangnya untuk minum teh. Bagaimanapun, dia baru saja terbang ke kota. Ketika saya mengatakan kepadanya bahwa saya tidak merasakan hal yang sama, dia tidak menyia-nyiakan satu menit pun. Dia menoleh ke teman sekamarku, menyerahkan bunga dan bertanya, “Bagaimana denganmu?”
Kami berdua meneriakkan hal yang sama.
“Keluar!”
Jadi, saya kira dia tidak membawa obor untuk saya.
“Obor” Inggris tidak sama dengan “obor” Amerika
Dalam bahasa Inggris British, obor adalah senter sederhana. Tapi di AS, obor adalah api, atau nyala api, di atas tongkat. Jika Anda mengatakan Anda membawa obor untuk seseorang, Anda berarti Anda membawa cinta yang menyala-nyala untuk mereka di dalam hati Anda. Tapi biasanya, Anda diam-diam mencintai mereka dari kejauhan. Dan seringkali, perasaan kuat itu tidak dibalas.
Kami memiliki cara khusus untuk menggambarkan jenis patah hati ini – cinta tak berbalas. Itu adalah cara canggih untuk mengatakan cinta yang tak terbalas – yang sebenarnya tidak kami katakan. Saya suka menggambarkan cinta tak berbalas sebagai cinta yang bepergian ke satu arah di jalan yang gelap, sepi, buntu, tidak ke mana-mana.
Bawalah obor
Orang-orang mulai menggunakan ungkapan “membawa obor untuk seseorang” pada awal tahun 1900-an. Sekitar waktu yang sama, “lagu obor” dan “penyanyi obor” juga menjadi istilah umum. Banyak dari kita pernah membawa obor untuk seseorang. Itulah mengapa nyanyian obor menjadi hal biasa.
Bayi bayi bayi!
Bayi bayi bayi!
Berikan aku Cinta,
Kembalilah padaku,
Kembalilah padaku …
Penyanyi obor terdengar seolah-olah mereka dipenuhi dengan rasa sakit saat nyala api cinta yang tak berbalas membakar jauh di dalam diri mereka. Lagu obor diisi dengan kerinduan – berharap dan berharap dengan sepenuh hati bahwa orang yang Anda cintai akan membalas cinta Anda.
Dan itu semua waktu yang kita miliki untuk Kata-kata ini dan Kisah Mereka.
Sampai waktu berikutnya … saya Anna Matteo.
Anna Matteo menulis cerita ini untuk VOA Learning English. Ashley Thompson adalah editornya.
Terima kasih atas kunjungannya. Semoga artikel ini bermanfaat untuk kemajuan bahasa inggris kalian dan nilai bahasa inggris kalian semakin memuaskan..
Leave a Reply