Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh😊
Bismillahirrahmanirrahim
Yuk belajar speaking biar lancar speakingnya. Kali ini kita akan belajar ‘An Ounce of Prevention Is Worth a Pound of Cure’. Satu ons pencegahan lebih baik dari pada satu kilo pengobatan. Apa maksudnya? Mungkin maksudnya adalah mencegah itu lebih baik dari pada mengobati. Begitulah kira-kira.
Oke langsung saja mari kita pelajari materi speakingnya tentang ‘An Ounce of Prevention Is Worth a Pound of Cure’. Caranya dibaca dan didengarkan audionya kemudian dipraktekkan ya.. Jika tidak terlalu paham dengan artikel ini tidak masalah karena yang terpenting dari materi ini adalah praktek speaking. Yang penting dibaca dan ditirukan. Kalau bisa diusahakan bacanya mirip dengan native speaker dibawah ini, oke..
‘An Ounce of Prevention Is Worth a Pound of Cure’
And now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.
Sometimes in life, you need to act quickly. Thinking too much about a problem does not always help. It can hold us back.
We have expressions that describe this way of thinking.
“No time like the present.”
“A rolling stone gathers no moss.”
“Just do it!”
But sometimes slower is better.
Many things in life require careful thought and preparation. Sometimes we need to be cautious and take precautions.
A great expression for that kind of behavior is, “An ounce of prevention is worth a pound of cure.”
This saying comes to us from Benjamin Franklin. In addition to being a writer, Franklin was a printer, political thinker, politician, scientist, inventor and diplomat. He was also one of the Founding Fathers of the United States.
So, he was a busy man. But Franklin still found time to write and offer his advice to others. If he were alive today, he could probably make a good living as a life coach.
“An ounce of prevention is worth a pound of cure,” is one of his most famous sayings. Now, Franklin lived during the 1700s, before the metric system took effect in Europe. The word ounce means something really small – just two one-hundredths of a kilogram to be exact.
So, his expression meant that, when dealing with a problem, spending a small amount of time and effort early on is a good investment. It can save you more trouble in the end.
For example, if a country announces strong measures for containing a virus, we could say, “An ounce of prevention is worth a pound of cure.”
It is better to take severe precautions than to suffer severe consequences later.
Word historians say that when Franklin first used this expression, he was not talking about disease but rather fire prevention.
During a visit to Boston in 1733, Franklin was impressed with the city’s fire prevention methods. He tried to bring some of these practices to the city of Philadelphia, where he lived.
Supposedly, Franklin sent an unsigned letter to his own newspaper The Pennsylvania Gazette. Published on February 4, 1735, his letter — “Protection of Towns from Fire” — began with the expression “an ounce of prevention is worth a pound of cure.” Then he wrote about how a city should prepare itself for a fire.
From protecting yourself against sickness to preventing a house fire, this expression can be used in serious situations. It is a fixed expression, meaning we don’t change the wording when we use it. We simply repeat it as is.
Let’s listen to this example:
How is the deal going with your real estate agent? Are you ready to buy your new house?
Just about. I have a few more questions about home insurance. So, I’m meeting with a financial advisor and an insurance agent this week.
They are sure to give you a lot of information. Do you really think it’s necessary?
An ounce of prevention is worth a pound of cure. If I get anything wrong, it will be difficult to fix later on. And it will cost more, too!
Didn’t you lose a lot of money on repairs to your house because it was under-insured?
Um … Good point. Let’s change the subject!
Now, another way to say this expression is “Better safe than sorry.” We use this one for many different situations – serious and not so serious.
Let’s listen to this dialogue.
What a great day to be at the park! Thanks for the invite!
Sure thing. The weather is great! So, why did you bring an umbrella?
Well, the weather forecast said it could rain later today.
I heard that too. But look — there’s not a cloud in the sky!
Oh, no! You cannot be serious!
Quick! Come under my umbrella! See. Better safe than sorry.
Okay, okay! Good point. Now, let’s get out of this rain.
Here it is better to say “better safe than sorry.” Benjamin Franklin’s advice would have sounded a little too serious.
And that’s the end of this Words and Their Stories!
The next time you want to take care and avoid problems down the road … use the expressions you heard here.
Until next time … I’m Anna Matteo!
Anna Matteo wrote this story for VOA Learning English. George Grow was the editor.
________________________________________________________________
Words in This Story
moss – n. a type of green plant that has very small leaves and no flowers and that grows on rocks, bark, or wet ground
cautious – adj. careful about avoiding danger or risk
consequence – n. something that happens as a result of a particular action or set of conditions
impressed – v. to affect especially forcibly or deeply : gain the admiration or interest of
real estate – n. property in buildings and land
insurance – n. the amount of money a person regularly pays an insurance company as part of an insurance agreement
dialogue – n. a conversation between two or more people
weather forecast – n. a statement saying what the weather will be like the next day or for the next few days.
Terjemahan
‘Mencegah lebih baik daripada mengobati’
Dan sekarang, program Pembelajaran Bahasa Inggris VOA Kata-Kata dan Ceritanya.
Terkadang dalam hidup, Anda perlu bertindak cepat. Terlalu banyak memikirkan suatu masalah tidak selalu membantu. Itu bisa menahan kita.
Kami memiliki ekspresi yang menggambarkan cara berpikir ini.
Tidak ada waktu seperti sekarang.
Batu bergulir tidak mengumpulkan lumut.
“Lakukan saja!”
Tapi terkadang lebih lambat lebih baik.
Banyak hal dalam hidup membutuhkan pemikiran dan persiapan yang matang. Terkadang kita perlu berhati-hati dan berjaga-jaga.
Ekspresi yang bagus untuk perilaku semacam itu adalah, “Satu ons pencegahan bernilai satu pon pengobatan.”
Pepatah ini datang dari Benjamin Franklin. Selain sebagai penulis, Franklin adalah seorang pencetak, pemikir politik, politikus, ilmuwan, penemu, dan diplomat. Dia juga salah satu Bapak Pendiri Amerika Serikat.
Jadi, dia orang yang sibuk. Tetapi Franklin masih punya waktu untuk menulis dan menawarkan nasihatnya kepada orang lain. Jika dia masih hidup hari ini, dia mungkin bisa hidup dengan baik sebagai pelatih kehidupan.
“Satu ons pencegahan sama dengan satu pon penyembuhan,” adalah salah satu ucapannya yang paling terkenal. Sekarang, Franklin hidup pada tahun 1700-an, sebelum sistem metrik berlaku di Eropa. Kata ounce berarti sesuatu yang sangat kecil – tepatnya hanya seperseratus kilogram.
Jadi, ungkapannya berarti bahwa, ketika menghadapi suatu masalah, menghabiskan sedikit waktu dan tenaga sejak dini adalah investasi yang baik. Itu bisa menghemat lebih banyak masalah pada akhirnya.
Misalnya, jika suatu negara mengumumkan tindakan tegas untuk mengatasi virus, kita dapat mengatakan, “Satu ons pencegahan bernilai satu pon pengobatan.”
Lebih baik mengambil tindakan pencegahan yang parah daripada menderita akibat yang parah nanti.
Sejarawan Word mengatakan bahwa ketika Franklin pertama kali menggunakan ungkapan ini, dia tidak berbicara tentang penyakit melainkan pencegahan kebakaran.
Selama kunjungan ke Boston pada tahun 1733, Franklin terkesan dengan metode pencegahan kebakaran kota tersebut. Dia mencoba membawa beberapa praktik ini ke kota Philadelphia, tempat tinggalnya.
Seharusnya, Franklin mengirim surat tanpa tanda tangan ke korannya sendiri The Pennsylvania Gazette. Diterbitkan pada tanggal 4 Februari 1735, suratnya – “Perlindungan Kota dari Api” – dimulai dengan ungkapan “satu ons pencegahan bernilai satu pon pengobatan.” Kemudian dia menulis tentang bagaimana sebuah kota harus mempersiapkan diri untuk kebakaran.
Dari melindungi diri Anda dari penyakit hingga mencegah kebakaran rumah, ungkapan ini dapat digunakan dalam situasi yang serius. Ini adalah ekspresi tetap, artinya kami tidak mengubah kata-kata saat kami menggunakannya. Kami hanya mengulanginya sebagaimana adanya.
Mari kita simak contoh ini:
Bagaimana kesepakatan dengan agen real estat Anda? Apakah Anda siap untuk membeli rumah baru Anda?
Hanya tentang. Saya punya beberapa pertanyaan lagi tentang asuransi rumah. Jadi, saya akan bertemu dengan penasihat keuangan dan agen asuransi minggu ini.
Mereka pasti memberi Anda banyak informasi. Apakah menurut Anda itu perlu?
Mencegah lebih baik daripada mengobati. Jika saya mendapatkan sesuatu yang salah, akan sulit untuk memperbaikinya nanti. Dan biayanya juga lebih mahal!
Bukankah Anda kehilangan banyak uang untuk perbaikan rumah karena kurang diasuransikan?
Um … Poin yang bagus. Mari kita ubah topik pembicaraan!
Sekarang, cara lain untuk mengatakan ungkapan ini adalah “Lebih baik aman daripada menyesal”. Kami menggunakan yang satu ini untuk banyak situasi berbeda – serius dan tidak terlalu serius.
Mari kita dengarkan dialog ini.
Sungguh hari yang menyenangkan berada di taman! Terima kasih untuk undangan nya!
Tentu. Cuacanya bagus! Jadi, kenapa bawa payung?
Nah, ramalan cuaca mengatakan hari ini bisa hujan.
Aku juga mendengarnya. Tapi lihat – tidak ada awan di langit!
Oh tidak! Kamu tidak bisa serius!
Cepat! Ayo ke bawah payungku! Lihat. Lebih baik aman daripada menyesal.
Oke oke! Poin yang bagus. Sekarang, keluarlah dari hujan ini.
Di sini lebih baik mengatakan “lebih baik aman daripada menyesal”. Nasihat Benjamin Franklin akan terdengar terlalu serius.
Dan itulah akhir dari Kata-Kata dan Kisah Mereka!
Lain kali Anda ingin berhati-hati dan menghindari masalah di jalan… gunakan ekspresi yang Anda dengar di sini.
Sampai waktu berikutnya… saya Anna Matteo!
Anna Matteo menulis cerita ini untuk VOA Learning English. George Grow adalah editornya.
————
Dimikianlah materi speaking tentang ‘An Ounce of Prevention Is Worth a Pound of Cure’. Semoga dengan mempelajari materi ini kemampuan bahasa Inggris kita semakin bagus khususnya pada kemampuan speaking. Jika ada pertanyaan seputar materi di atas, jangan enggan untuk menulis komentar di kolom komentar. Kami akan dengan senang hati membalasnya. Sekian dan terima kasih.
Nb :
Apabila sobat ingin hasil rekaman speaking sobat kami koreksi, sobat bisa kirim file audionya dan teks nya ke kami.
Email : Britishcourse@yahoo.com
Terima kasih atas kunjungannya. Semoga dengan berkunjung di website British Course ini sobat bisa makin cinta bahasa inggris, dan nilai bahasa inggris sobat semakin memuaskan. Dan semoga kita bisa belajar bahasa inggris bareng dan saling mengenal. Komentar, saran dan kritik dari sobat kami harapkan demi kemajuan website ini. Thanks..
Leave a Reply