Materi Speaking – What Is a ‘Feather in Your Cap’

Materi speaking untuk kali ini yaitu What Is a ‘Feather in Your Cap’.

Oke langsung saja mari kita pelajari materi speakingnya tentang What Is a ‘Feather in Your Cap’. Caranya dibaca dan didengarkan audionya kemudian dipraktekkan ya.. Jika tidak terlalu paham dengan artikel ini tidak masalah karena yang terpenting dari materi ini adalah praktek speaking. Yang penting dibaca dan ditirukan. Kalau bisa diusahakan bacanya mirip dengan native speaker dibawah ini, oke..

What Is a ‘Feather in Your Cap’

Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.

Our world is home to thousands of different kinds of birds. No two bird species are the same. Each one has its own unique qualities – like its feathers!

Feathers keep a bird warm and dry. Feathers also help it to fly. And they can be very colorful, making a woodpecker with its bright red feathers stand out in the woods on a cold, wintry day.

And people have been wearing bird feathers on hats for hundreds of years. But feathers were not just worn for decoration – to improve a person’s appearance. Hundreds of years ago it often meant something else. A feather could represent a person’s standing, success or even, in some cases, a kill.

Feathers have made their way into many common English expression. Today we talk about one: “To have a feather in your cap.”

‘Cause I don’t wanna go on with you like that

Don’t wanna be a feather in your cap

(I Don’t Want to Go on With You Like That by Elton John)

A feather in your cap is something you are really happy about. The feather gives you bragging rights – a chance to tell the world about your success.

A feather in your cap also gives you an upper hand, meaning it puts you in a better position. For example, on social media, having a million followers on Twitter can be considered a feather in your cap. Getting a pay raise or winning an award can both be feathers in your cap.

So it is something you can be proud of and something you can use in the future to get ahead.

The Etymology Online website notes that the act of placing a feather in a hat or on your head has meant success in many cultures, “apparently independently.”

As an example, the site uses the early English travel writer Richard Hansard and his 1599 Description of Hungary:

“It hath (has) been an antient (ancient) custom among them [Hungarians] that none should wear a fether (feather) but he who had killed a Turk …”

And some Native American tribes would give feathers to someone for a brave act.

The saying “a feather in your cap” is widely used in conversation and even in some songs. Many American children sing these words without even knowing what they mean.

Let’s listen to part of a well-known song called Yankee Doodle.

Yankee Doodle went to town riding on a pony;

He stuck a feather in his cap and called it macaroni.

Yankee Doodle keep it up, Yankee Doodle dandy,

Mind the music and the step, And with the girls be handy.

(Traditional American song)

This song dates back to the days of the American War of Independence. Some people say British soldiers sang it as a way of making fun of the opposing forces.

“Doodle” was an 18th century British term for a stupid person. And “macaroni” meant a well-dressed person, someone who likes the finer things in life. So, saying “stuck a feather in his cap and called it macaroni” meant that the colonists thought they could look good by simply placing feathers in their caps.

By the way, we still use both “doodle” and “macaroni” today, except the meanings have changed completely. A “doodle” is a quickly made and simple artwork. And “macaroni” is a small noodle.

One last note on this expression: The word “cap” can belong to anyone. In fact, you can use whatever descriptive words you need to explain who is wearing the cap. For example, winning an Oscar is surely a feather in the cap of any movie director. And getting accepted to a great university is a feather in the cap of any student.

Hopefully, speaking English is now a feather in your cap!

And that brings us to the end of another Words and Their Stories.

Until next time, I’m Anna Matteo.

Disappointment is a feather in your cap,

You want the truth so you can crush it in your hand.

(Feather in Your Cap by Beck)

Anna Matteo wrote this story for VOA Learning English. George Grow was the editor.

_________________________________________________________________
Words in This Story

unique – adj. being the only one

feather – n. any one of the light growths that make up the outer covering of the body of a bird

upper hand – n. advantage

proud – adj. having a feeling of pleasure or satisfaction especially with a person’s own achievements or with someone else’s achievements : very pleased

well-dressed – adj. wearing attractive or fashionable clothes

conversation – n. an informal talk involving two people or a small group of people : the act of talking in an informal way

Terjemahan

Apa itu ‘Feather in Your Cap’

Sekarang, program Pembelajaran Bahasa Inggris VOA Kata-Kata dan Ceritanya.

Dunia kita adalah rumah bagi ribuan jenis burung. Tidak ada dua spesies burung yang sama. Masing-masing memiliki kualitas uniknya sendiri – seperti bulunya!

Bulu membuat burung tetap hangat dan kering. Bulu juga membantunya terbang. Dan mereka bisa sangat berwarna, membuat burung pelatuk dengan bulu merah cerahnya menonjol di hutan pada hari yang dingin dan dingin.

Dan orang-orang telah memakai bulu burung di topi selama ratusan tahun. Tetapi bulu tidak hanya dipakai untuk dekorasi – untuk meningkatkan penampilan seseorang. Ratusan tahun yang lalu itu sering kali berarti sesuatu yang lain. Bulu bisa mewakili kedudukan, kesuksesan, atau bahkan, dalam beberapa kasus, pembunuhan.

Bulu telah menjadi ekspresi bahasa Inggris yang umum. Hari ini kita berbicara tentang satu: “Memiliki bulu di topi Anda.”

Karena aku tidak ingin pergi denganmu seperti itu

Tidak ingin menjadi bulu di topi Anda

(I Don’t Want to Go on With You Like That oleh Elton John)

Bulu di topi Anda adalah sesuatu yang sangat Anda sukai. Bulu itu memberi Anda hak untuk menyombongkan diri – kesempatan untuk memberi tahu dunia tentang kesuksesan Anda.

Bulu di topi Anda juga memberi Anda keunggulan, yang berarti menempatkan Anda pada posisi yang lebih baik. Misalnya, di media sosial, memiliki sejuta pengikut di Twitter dapat dianggap sebagai bulu di topi Anda. Mendapatkan kenaikan gaji atau memenangkan penghargaan bisa menjadi alasan utama Anda.

Jadi itu adalah sesuatu yang dapat Anda banggakan dan sesuatu yang dapat Anda gunakan di masa depan untuk maju.

Situs web Etymology Online mencatat bahwa tindakan menempatkan bulu di topi atau di kepala Anda berarti sukses di banyak budaya, “tampaknya secara mandiri”.

Sebagai contoh, situs tersebut menggunakan penulis perjalanan awal Inggris Richard Hansard dan Description of Hungary 1599 miliknya:

“Sudah menjadi kebiasaan (kuno) antient di antara mereka [Hongaria] bahwa tidak ada yang harus memakai bulu (bulu) selain dia yang telah membunuh seorang Turki …”

Dan beberapa suku asli Amerika akan memberikan bulu kepada seseorang untuk tindakan berani.

Pepatah “bulu di topi” banyak digunakan dalam percakapan dan bahkan di beberapa lagu. Banyak anak Amerika menyanyikan kata-kata ini tanpa mengetahui apa artinya.

Mari kita dengarkan bagian dari lagu terkenal berjudul Yankee Doodle.

Yankee Doodle pergi ke kota dengan menunggangi kuda poni;

Dia menempelkan bulu di topinya dan menyebutnya makaroni.

Yankee Doodle teruskan, Yankee Doodle keren,

Pikirkan musik dan langkahnya, Dan dengan gadis-gadis itu berguna.

(Lagu tradisional Amerika)

Lagu ini berasal dari zaman Perang Kemerdekaan Amerika. Beberapa orang mengatakan tentara Inggris menyanyikannya sebagai cara untuk mengolok-olok kekuatan lawan.

“Doodle” adalah istilah Inggris abad ke-18 untuk orang bodoh. Dan “makaroni” berarti orang yang berpakaian bagus, seseorang yang menyukai hal-hal yang lebih baik dalam hidup. Jadi, mengatakan “menancapkan bulu di topinya dan menyebutnya makaroni” berarti para penjajah mengira mereka bisa tampil bagus hanya dengan menempatkan bulu di topi mereka.

Ngomong-ngomong, kami masih menggunakan “doodle” dan “makaroni” sampai sekarang, kecuali artinya telah berubah total. “Doodle” adalah karya seni yang dibuat dengan cepat dan sederhana. Dan “makaroni” adalah mie kecil.

Satu catatan terakhir untuk ungkapan ini: Kata “cap” bisa menjadi milik siapa saja. Bahkan, Anda bisa menggunakan kata deskriptif apa pun yang Anda butuhkan untuk menjelaskan siapa yang memakai topi. Misalnya, memenangkan Oscar pasti merupakan topi sutradara film mana pun. Dan diterima di universitas yang hebat adalah tanggung jawab setiap siswa.

Mudah-mudahan, berbicara bahasa Inggris sekarang sangat cocok untuk Anda!

Dan itu membawa kita ke akhir dari Kata-Kata dan Kisah Mereka.

Sampai waktu berikutnya, saya Anna Matteo.

Kekecewaan adalah bulu di topi Anda,

Anda menginginkan kebenaran sehingga Anda bisa menghancurkannya di tangan Anda.

(Feather in Your Cap by Beck)

Anna Matteo menulis cerita ini untuk VOA Learning English. George Grow adalah editornya.

————
Dimikianlah materi speaking tentang What Is a ‘Feather in Your Cap’. Semoga dengan mempelajari materi ini kemampuan bahasa Inggris kita semakin bagus khususnya pada kemampuan speaking. Jika ada pertanyaan seputar materi di atas, jangan enggan untuk menulis komentar di kolom komentar. Kami akan dengan senang hati membalasnya. Sekian dan terima kasih.

Nb :
Apabila sobat ingin hasil rekaman speaking sobat kami koreksi, sobat bisa kirim file audionya dan teks nya ke kami.
Email : Britishcourse@yahoo.com

Terima kasih atas kunjungannya. Semoga artikel ini bermanfaat untuk kemajuan bahasa inggris kalian dan nilai bahasa inggris kalian semakin memuaskan..

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.