Materi Speaking – ‘Waiting in the Wings’ on Broadway

Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh😊

Bismillahirrahmanirrahim

Yuk belajar speaking biar lancar speakingnya. Kali ini kita akan belajar ‘Waiting in the Wings’ on Broadway. Menunggu di Sayap’ di Broadway. Belom pernah dengan ungkapan tersebut kan sobat? Biar paham maksud dari ungkapan tersebut, mari kita pelajari penjelasan berikut ini..

Oke langsung saja mari kita pelajari materi speakingnya tentang ‘Waiting in the Wings’ on Broadway. Caranya dibaca dan didengarkan audionya kemudian dipraktekkan ya.. Jika tidak terlalu paham dengan artikel ini tidak masalah karena yang terpenting dari materi ini adalah praktek speaking. Yang penting dibaca dan ditirukan. Kalau bisa diusahakan bacanya mirip dengan native speaker dibawah ini, oke..

‘Waiting in the Wings’ on Broadway

Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.

On this show, we talk about expressions in American English and often explore their meanings in depth.

And today, we visit the exciting world of live theater!

Give my regards to Broadway. Remember me to Herald Square. Tell all the folks on 42nd Street that I will soon be there!

The world of Broadway and live theater have given us many expressions. And several come from part of the stage — the place where plays, musicals and other stage shows are performed.

For example, in a theater, the wings are the hidden areas to the left and right of the stage. This is where actors wait before they make an appearance. So, an actor waiting in the wings is standing off-stage, waiting to perform.

But the expression “waiting in the wings” is not just used in the world of theater. It can also mean someone is ready to enter a situation, be brought to public attention or take a job or position.

For example, you can use it in a business setting.

Let’s say the head of a company is nearing the end of her career. She has been training her assistant to take her place when she retires. So, you could say her assistant is waiting in the wings to take control of the business.

Now, let’s go back to the stage. People other than actors can stand in the wings of a theater.

Often actors on stage forget their lines. So, it is a good idea to have someone else standing in the wings holding a script. He or she could say the forgotten lines to the actor without the audience hearing or seeing them.

Actors who forget many of their lines may not have prepared very well. And that is where we get the expression to wing it. When you “wing it,” you do something or try to do something without much preparation.

There are other expressions that mean about the same as “winging it.” If I say something off the cuff or off the top of my head, I say it without thinking.

Now, no expression in the theater world is more iconic than: “The show must go on.”

It’s clear that every one of you is in perfect physical condition,

So, the show must go on!

Why?

Because as old as time itself, there’s a grand theatrical tradition that the show must go on!

This saying means that no matter what happens – even if all the performers’ costumes get lost at the cleaners or the lead actor gets food poisoning – the show will be performed.

This represents the heart of theater people. They will do whatever it takes to put the show on. It also means that no one is more important than the show. If something should happen to an actor, someone must be ready and able to take their place. That is why actors in live theater performances have standbys. Also called understudies, these people do not perform every day, but they are ready to step into one or more parts should they be needed.

So there are actors who are on standby, waiting in the wings for their turn. But we can all find ourselves on standby. A standby is anyone who is ready to step in when needed, especially in an emergency. For example, if a hospital is expecting to treat many wounded people, they may have many doctors, nurses and ambulances on standby.

Besides emergencies, we also commonly use this word in airline travel. A person on standby is on a waiting list. They wait for an available unreserved seat on the airplane. Used as an adjective, there are standby passengers and standby tickets.

“Standby” as a verb means to be waiting but ready to act. But keep in mind, that this sounds very official. We probably would not tell our family and friends to “stand by,” unless it was an emergency or as part of an important event.

We should mention another important way we use “stand by.” When we stand by people we give them the support they need to get through a difficult time. It is important to stand by your families and friends.

And that’s Word and Their Stories. I’m Anna Matteo.

No, I won’t be afraid. No, I won’t shed a tear

Just as long as you stand, stand by me

So darling, darling, stand by me, stand by me,

Oh stand by me stand by me

Anna Matteo wrote this story for Learning English. George Grow was the editor. The songs in order of appearance are: Judy Garland singing “Give My Regards to Broadway,” cast members of the musical Curtains singing “Show People” and Ben E. King sings “Stand By Me” at the end.

_________________________________________________________________
Words in This Story

setting – n. the time, place, and circumstances in which something occurs or develops : the time and place of the action of a literary, dramatic, or cinematic work : the scenery used in a theatrical or film production

script – n. the written text of a stage play, screenplay, or broadcast specifically : the one used in production or performance

audience – n. a group of listeners or spectators

iconic – adj. widely recognized and well-established

costume – n. the clothes that are worn by someone (such as an actor) who is trying to look like a different person or thing

standby – n. one to be relied on especially in emergencies : a favorite or reliable choice or resource

stand by – v. to be or to get ready to act

understudy – n. to study another actor’s part in order to substitute in an emergency

Terjemahan

‘Menunggu di Sayap’ di Broadway

Sekarang, program Pembelajaran Bahasa Inggris VOA Kata-Kata dan Ceritanya.

Di acara ini, kami berbicara tentang ekspresi dalam bahasa Inggris Amerika dan sering mengeksplorasi artinya secara mendalam.

Dan hari ini, kami mengunjungi dunia teater langsung yang menarik!

Sampaikan salamku untuk Broadway. Ingat saya untuk Herald Square. Beritahu semua orang di 42nd Street bahwa saya akan segera ke sana!

Dunia Broadway dan teater langsung telah memberi kita banyak ekspresi. Dan beberapa datang dari bagian panggung – tempat di mana drama, musik dan pertunjukan panggung lainnya dilakukan.

Misalnya, dalam teater, sayap merupakan area tersembunyi di kiri dan kanan panggung. Di sinilah para aktor menunggu sebelum mereka tampil. Jadi, seorang aktor yang menunggu di sayap berdiri di luar panggung, menunggu untuk tampil.

Namun ungkapan “menunggu di sayap” tidak hanya digunakan dalam dunia teater. Ini juga bisa berarti seseorang siap memasuki suatu situasi, dibawa ke perhatian publik atau mengambil pekerjaan atau posisi.

Misalnya, Anda dapat menggunakannya dalam pengaturan bisnis.

Misalkan, kepala sebuah perusahaan mendekati akhir kariernya. Dia telah melatih asistennya untuk menggantikannya saat dia pensiun. Jadi, bisa dibilang asistennya sedang menunggu di sayap untuk mengambil kendali bisnis.

Sekarang, kembali ke panggung. Orang selain aktor bisa berdiri di sayap teater.

Seringkali aktor di atas panggung lupa dialognya. Jadi, merupakan ide yang bagus untuk meminta orang lain yang berdiri di sayap memegang naskah. Dia bisa mengatakan kalimat yang terlupakan kepada aktor tanpa penonton mendengar atau melihatnya.

Aktor yang melupakan banyak dialog mereka mungkin tidak mempersiapkan dengan baik. Dan di situlah kita mendapatkan ekspresi untuk mengepakkannya. Ketika Anda “mengepakkannya”, Anda melakukan sesuatu atau mencoba melakukan sesuatu tanpa banyak persiapan.

Ada ungkapan lain yang artinya hampir sama dengan “mengayunkannya”. Jika saya mengatakan sesuatu di luar atau di luar kepala saya, saya mengatakannya tanpa berpikir.

Sekarang, tidak ada ekspresi di dunia teater yang lebih ikonik daripada: “Pertunjukan harus terus berjalan.”

Jelas bahwa Anda semua dalam kondisi fisik yang sempurna,

Jadi, pertunjukannya harus dilanjutkan!

Mengapa?

Karena sejak zaman itu sendiri, ada tradisi teater akbar yang harus dipertahankan pertunjukannya!

Pepatah ini berarti bahwa apa pun yang terjadi – bahkan jika semua kostum pemain hilang di pembersih atau aktor utama keracunan makanan – pertunjukan akan tetap dilakukan.

Ini mewakili hati orang teater. Mereka akan melakukan apa pun untuk menampilkan pertunjukan. Ini juga berarti tidak ada yang lebih penting dari pertunjukan. Jika sesuatu terjadi pada seorang aktor, seseorang harus siap dan mampu menggantikannya. Itulah mengapa para aktor dalam pertunjukan teater langsung mengalami kesulitan. Juga disebut sebagai pengganti, orang-orang ini tidak tampil setiap hari, tetapi mereka siap untuk menjadi satu atau lebih bagian jika mereka dibutuhkan.

Jadi ada aktor yang standby, menunggu giliran di sayap. Tapi kita semua bisa siaga. Siaga adalah siapa saja yang siap turun tangan saat dibutuhkan, terutama dalam keadaan darurat. Misalnya, jika rumah sakit mengharapkan untuk merawat banyak orang yang terluka, mereka mungkin memiliki banyak dokter, perawat, dan ambulans yang siaga.

Selain keadaan darurat, kami juga biasa menggunakan kata ini dalam perjalanan udara. Seseorang yang siaga ada dalam daftar tunggu. Mereka menunggu kursi tanpa pagu harga yang tersedia di pesawat. Digunakan sebagai kata sifat, ada penumpang siaga dan tiket siaga.

Standby sebagai kata kerja berarti menunggu tapi siap bertindak. Namun perlu diingat, ini terdengar sangat resmi. Kami mungkin tidak akan memberi tahu keluarga dan teman kami untuk “bersiap”, kecuali jika itu darurat atau sebagai bagian dari acara penting.

Kami harus menyebutkan cara penting lain kami menggunakan “stand by.” Ketika kita berdiri di samping orang, kita memberi mereka dukungan yang mereka butuhkan untuk melewati masa-masa sulit. Penting untuk mendukung keluarga dan teman Anda.

Dan itulah Kata dan Kisah Mereka. Saya Anna Matteo.

Tidak, saya tidak akan takut. Tidak, saya tidak akan meneteskan air mata

Selama Anda berdiri, dukung saya

So darling, darling, stand by me, stand by me,

Oh berdiri di sisiku, dukung aku

Anna Matteo menulis cerita ini untuk Belajar Bahasa Inggris. George Grow adalah editornya. Lagu-lagu dalam urutan penampilan adalah: Judy Garland menyanyikan “Give My Regards to Broadway,” anggota pemeran musik Curtains menyanyikan “Show People” dan Ben E. King menyanyikan “Stand By Me” di akhir.

————
Dimikianlah materi speaking tentang ‘Waiting in the Wings’ on Broadway. Semoga dengan mempelajari materi ini kemampuan bahasa Inggris kita semakin bagus khususnya pada kemampuan speaking. Jika ada pertanyaan seputar materi di atas, jangan enggan untuk menulis komentar di kolom komentar. Kami akan dengan senang hati membalasnya. Sekian dan terima kasih.

Nb :
Apabila sobat ingin hasil rekaman speaking sobat kami koreksi, sobat bisa kirim file audionya dan teks nya ke kami.
Email : Britishcourse@yahoo.com

Terima kasih atas kunjungannya. Semoga dengan berkunjung di website British Course ini sobat bisa makin cinta bahasa inggris, dan nilai bahasa inggris sobat semakin memuaskan. Dan semoga kita bisa belajar bahasa inggris bareng dan saling mengenal. Komentar, saran dan kritik dari sobat kami harapkan demi kemajuan website ini. Thanks..
British Course 1015 Articles
BRITISH Course Admin is an English teacher and undergraduate student of university in central java. English is a favorite lesson during admin's study. This site is a space to share English lesson to contribute in English development for English learner. Admin hopes this site can be useful for all of us.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*