Home » Lyrics Lagu Bahasa Inggris » Maher Zain » Lyric Lagu “Kun Rahma”

Lyric Lagu “Kun Rahma”

Hallo sobat. Kali ini saya akan share lyrics lagu dari Maher Zain. Karena menurut saya lagu dari Maher Zain semuanya keren keren banget. Asyik banget buat didengerin dan buat belajar bahasa inggris. Oh ya, sobat pastinya sudah kenal dong dengan Maher Zain…? Kalo gak kenal, ih..kebangetan banget… Dia tu penyanyi yang lagi ngetop dan diiodolakan banyak orang sekarang ini.

Oke deh saya akan jelasin siapa itu Maher Zain…

Maher Mustafa Maher Zain (Arab: ماهر زين‎ – lahir di Tripoli, Lebanon, 16 Juli 1981; umur 36 tahun) adalah penyanyi, penulis lagu, dan produser musik asal Swedia berdarah Lebanon. Dari banyaknya penggemar di halaman facebooknya, Maher Zain menjadi bintang dalam musik islam modern. Ia Merilis album perdananya berjudul Thank You Allah tahun 2009 oleh Awakening Records dan menjadi album yang sukses sekaligus mengangkat kembali pamor musik islam di dunia. Album keduanya yang berjudul Forgive Me dirilis tahun 2012 oleh label yang sama.

Keluarga Maher pindah ke Swedia ketika ia berumur 8 tahun. Ia menyelesaikan kuliahnya dan mendapat gelar sarjana dalam bidang Teknik penerbangan. Setelah lulus, Maher memasuki industri musik di Swedia dan bekerja dengan Nadir Khayat (RedOne), produser musik Swedia Kelahiran Maroko pada tahun 2005. Setelah RedOne pindah ke New York tahun 2006, ia pergi ke Amerika Serikat dan memasuki industri musik di sana. Ia menjadi produser rekaman dengan penyanyi R&B asal Amerika Kat DeLuna.

Maher memutuskan untuk kembali ke Swedia dan berpindah karier menjadi seorang penyanyi dan penulis lagu yang bernapaskan islami serta religius.

Oke, itulah biografi singkat Maher Zain. Sekarang kita langsung saja simak Lirik lagu dari Maher Zain yang berjudul “Kun Rahma”.

“Kun Rahma”

طفلٌ تسابقتِ الهمومُ إليهْ
تجري دموعُ اليُتْمِ في خدَّيه
تتلعثمُ الكلماتُ في فمهِ
وتُرى حياةُ البؤسِ في عينيه

ألمٌ وفقرٌ حالُه ودموعْ
ظمأٌ وجوعٌ قلبُه موجوع
من ذا يضيءُ له الحياةَ شموع
من ذا يواسيهِ ومن يؤويه؟

كن بلسما يمحو الأنينْ
وسعادةً للآخرين
ذا رحمةٍ وفضيلةٍ
كالماسِ كالدُّرِ الثمين

كن في حياتِك غيمةً
تروي الحنايا والحنين
ما أجملَ الدنيا إذا
عشنا بها متراحمين

وهنا احتوتْهُ قلوبُ من تهوى
فعلَ الجميلِ وزادها التقوى
جعَلَتْ لهُ في حُضنِها مأوى
قلبا رحيما كي يحنَّ عليه

وبلحظةٍ عادَ الحنانُ إليه
وتفجّر الإحساس بين يديه
حتى رأينا نورَ بسمتِهِ
متلألأً يبدو على شفتيه

في رحمة الإنسان
نستلهم الإحسان
والرحمون المحسنون
يرحمهم الرحمن

[Romanization:]
Tiflun tasabaqatil humumu ilayh
Tajri dumu’l yutmi fi khaddayh
Tatala’thamul kalimatu fi famihi
Wa tura hayatul bu’si fi ‘aynayh
Alamun wa faqrun haluhu wa dumu’
Dhama’un wa ju’on qalbuhu mawju’
Man tha yudhi’u lahul hayata shumu’
Man tha yuwasihi wa man you’wih
Kun balsaman yamhul aneen
Wa sa’adatan lil akhareen
Tha rahmatin wa fadhilatin
Kal maasi kaddurri-ththameen
Kun fi hayatika ghaymatan
Tarwil hanaya wal haneen
Ma ajmalad-dunya itha
‘Ishna biha mutarahimeen
Wa huna ihtawat-hu qulubu man tahwa
Fe’lal jameeli wa zaduhat taqwa
Ja’alat lahu fi hudhniha ma’wa
Qalban rahiman kay yahinna ‘alayh
Wa bilahdhatin ‘aadal hananu ilayh
Wa tafajjaral ihsasu bayna yadayh
Hatta ra’ayna noora basmatihi
Mutala’li’an yabdu ‘ala shafatayh
Kun balsaman yamhul aneen
Wa sa’adatan lil akhareen
Tha rahmatin wa fadhilatin
Kal maasi kaddurri-ththameen
Kun fi hayatika ghaymatan
Tarwil hanaya wal haneen
Ma ajmalad-dunya itha
‘Ishna biha mutarahimeen
Fi rahmatil insan nastalhimul ihsan
Warrahimunal muhsinuna yarhamuhumur Rahman
Fi rahmatil insan nastalhimul ihsan
Warrahimunal muhsinuna yarhamuhumur Rahman

[Translation:]
Though still a child, grief fills his heart
An orphan, his tears streaming down his cheek
Words from his lips refuse to part
His eyes of misery and agony speak
His lot is pain, poverty and tears,
Thirst, hunger and heartbreak
Who will light a candle to remove his fears
Who will comfort him and relieve his ache
Be a healing balm for pain
Bring happiness to the world
Your mercy and benevolence
Are dearer than gems and pearls
Be a rain-bearing cloud
That waters a thirsty soul
How wonderful life would be
If we were to show mercy to all
Then he was embraced by hearts fond of
Doing good deeds, driven by piety
Giving him refuge in their embrace
With a merciful heart, showering him with tenderness
In a moment he felt warmth and hope returning
Love flowed through him ardently,
Till a smile lit his face,
And sparkled like pearls on his lips
Be a healing balm for pain
Bring happiness to the world
Your mercy and benevolence
Are dearer than gems and pearls
Be a rain-bearing cloud
That waters a thirsty soul
How wonderful life would be
If we were to show mercy to all
By having mercy on others we learn to be truly human
And the merciful, kind ones are granted the mercy of the Most Merciful
By having mercy on others we learn to be truly human
And the merciful, kind ones are granted the mercy of the Most Merciful

Terima kasih atas kunjungannya. Semoga dengan berkunjung di website British Course ini sobat bisa makin cinta bahasa inggris, dan nilai bahasa inggris sobat semakin memuaskan. Dan semoga kita bisa belajar bahasa inggris bareng dan saling mengenal. Komentar, saran dan kritik dari sobat kami harapkan demi kemajuan website ini. Thanks..
Posted in Maher Zain and tagged as

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *